Le deuxième atelier Traitement Automatique des Langues Africaines TALAf 2014 est organisé à Marseille lors de la conférence TALN 2014.
Le deuxième atelier Traitement Automatique des Langues Africaines TALAf 2014 est organisé à Marseille lors de la conférence TALN 2014.
Madame Mariam Barry, étudiante en licence 3 informatique à l’Université de Grenoble, effectue un stage au sein du laboratoire LIG de mai à juin 2014.
Elle travaille sur la transformation d’un dictionnaire fulfulde en vue de sa mise en ligne
Publication d’un chapitre dans le livre «Ressources Lexicales: Contenu, construction, utilisation, évaluation», sous la direction de Núria Gala et Michael Zock.
Ce chapitre de 46 pages est intitulé «Des dictionnaires éditoriaux aux représentations XML standardisées». (auteurs : Mathieu Mangeot et Chantal Enguehard)
Le première affiche DiLAF est validée par tous les partenaires.
La photo qui a permis de composer cette affiche a été gracieusement mise à notre disposition par Monsieur MAURICE ASCANI que nous remercions chaleureusement.
Le premier site web DiLAF est hébergé par le laboratoire LIG, à Grenoble.
Cinq dictionnaires sont en ligne, ainsi que leur documentation :
– Dictionnaire bambara-français du Père Charles Bailleul, éd. 1996.
– Kamus hausa zuwa faransanci, haoussa-français, enseignement du cycle de base 1, 2008, Soutéba
– Kalmaram tǝlamyindia kanori-faransa, kanouri-français, enseignement du cycle de base 1, 2004, Soutéba
– Asǎkkǎlalaf wa n tamajaq əd təfrǎnsist s yəlkâm almufassir wa n təfransist əd tamajaq i aɣlul wa n I, tamajaq-français, enseignement du cycle de base 1, 2007, Soutéba
– Dictionnaire bilingue zarma-français, zarma-français, enseignement du cycle de base 1, 2007, Soutéba
Les lecteurs peuvent consulter les dictionnaires en ligne.
Il est aussi possible de télécharger les dictionnaire en ligne dans leur version XML. Ces fichiers sont destinés à être utilisés par des chercheurs.
Une rencontre d’une semaine réunit les participants au projet à Ouagadougou (Burkina Faso). Les activités portent sur :
la révision des listes d’étiquettes lexicales ;
la révision des dictionnaires ;
les choix finaux concernant l’affiche.
Participants :
Adamou Mahaman Ragi (INDRAP),
Kané Soumana (CNR ENF),
Maï Maï Moussa (INDRAP),
Mangeot Mathieu (U. Grenoble),
Modi Issouf (DECB),
Rabé Rakiatou (AN),
Sanogo Lamine (CNRST-IMSS)
Organisation d’un premier atelier au sujet du Traitement Automatique des Langues Africaines (TALAf 2012) intitulé “NLP for African Languages”, à Grenoble.
Cet atelier a rassemblé dix communications dont l’article “Vers l’informatisation de quelques langues d’Afrique de l’Ouest” (auteurs : Chantal Enguehard, Soumana Kane, Mathieu Mangeot, Issouf Modi et Mamadou Lamine Sanogo).
Première communication scientifique au sujet de DiLAF lors des 9e journées scientifiques du réseau Lexicologie Terminologie Traduction (LTT) intitulées “La notion d’unité en sciences du langage : aspects lexicologiques, terminologiques et traductologiques”. Ces journées se sont déroulées à Villetaneuse les 15 et 16 septembre 2011.
L’article “Informatisation de dictionnaires langues africaines-français” (auteurs Mathieu Mangeot et Chantal Enguehard) est publié dans les actes.
Vincent Delory et Antoine de Léocour, deux jeunes français arrivés le jour même à Niamey sont enlevés alors qu’il étaient au Toulouse, un maquis du centre de Niamey. Ils sont tués au cours des heures qui suivent lors d’une fusillade près de la frontière malienne. Trois gendarmes nigériens sont également tués au cours de ces événements. Nous avons une pensée émue pour leurs familles et leurs proches.
Pour des raisons de sécurité nous sommes amenés à bouleverser le déroulement du projet. Les deux séjours de recherche prévus à Niamey sont annulés et remplacés par un unique séjour au Burkina Faso. En effet, nous ne pouvons maintenir les deux séjours car, la majorité des participants sont nigériens et il est nécessaire de financer leur déplacement et leur résidence à Ouagadougou.
Les modifications du budget inhérentes à ces changements ont été réalisées après plusieurs mois. Le séjour, d’abord maintenu en juillet 2011, a été repoussé au début 2012, pour finalement se dérouler en juillet.
Séjour de recherche « Informatisation de Dictionnaires éditoriaux bilingues langues Africaines – Français : DILAF » – du 5 décembre 2010 au 16 décembre 2010
Mme Rabi Bozari, Directrice Générale de l’INDRAP prononce un discours pour l’ouverture de ces travaux de recherche. Elle y souligne l’importance du développement des Langues Nationales et de leur présence en ligne.
Les deux semaines se déroulent dans les locaux de l’INDRAP à Niamey (Niger).
Participants :
Abdoulkarim Chérif (INDRAP),
Adamou Mahaman Ragi (INDRAP),
Boubkar Sidikou (INDRAP),
Enguehard Chantal (U Nantes),
Hanafiou Hamidou Seydou (IRSH UAM),
Kamaye Alima (INDRAP),
Kané Soumana (CNR ENF),
Koulé Alhassane (INDRAP),
Léman Issiaka B. (INDRAP),
Magai Djibo (INDRAP),
Maï Maï Moussa (INDRAP),
Mangeot Mathieu (U. Grenoble),
Modi Issouf (DECB),
Naroua Harouna (UAM),
Rabé Rakiatou (AN),
Sanogo Lamine (CNRST-IMSS),
Younoussa Aïssata (INDRAP)
Travaux
– Esquisse du site web
– Esquisse de la présentation des dictionnaires éditoriaux.
– Début de transformation des dictionnaires éditoriaux en versions XML consultables en ligne et téléchargeables.
– Affiche
Nous commençons la conception d’une affiche destinée à faire connaître le site web. Celle-ci sera distribuée dans des cyber-cafés, des lycées, etc.
Nous souhaitons faire figurer une photographie représentant la zone sahélienne communes aux participants à l’atelier. Mais les photographies que nous avons réalisées se révèlent bien décevantes.
Nous contactons alors Monsieur Maurice Ascani et lui exposons notre demande d’utiliser une de ses photographies pour réaliser notre affiche. Sensible à notre projet M. Ascani nous offre gracieusement l’utilisation d’une de ses magnifiques photographies. Qu’il en soit remercié à nouveau.