Séjour de M. Issouf Modi

Monsieur Issouf Modi, du Ministère de l’Education Nationale du Niger, effectue un séjour de dix jours au LS2N.

Les travaux de recherche menés à cette occasion portent, entre autres, sur le dictionnaire tamajaq déjà en ligne sur le site web DiLAF. Des corrections mineures ont été effectuées. La nouvelle version du dictionnaire sera disponible  d’ici quelques jours.

Bientôt un lexique Fulfulde en ligne

Bonne nouvelle !

La maison d’édition de l’Université d’État du Michigan (the Michigan State University Press) a donné son autorisation pour le partage des données du lexique « A Fulfulde (Masina) – English – French Lexicon » (auteurs : Donald W. Osborn, David J. Dwyer, Joseph I. Donohoe Jr.).
Cet ouvrage, publié en 1992, rassemble environ dix mille mots fulfulde classés par racine, et pour lesquels sont établis des équivalents en français et en anglais.

Il est suivi de deux lexiques : de l’anglais vers le fulfulde, et du français vers le fulfulde.

Il sera publié d’ici quelques mois sur le site web DiLAF.

Affichette 2017

Une nouvelle version de l’ affichette DiLAF est disponible. Le dictionnaire nouchi a été ajoutée aux dictionnaires déjà présents.

Cette affichette peut être imprimée aux formats A5, A4 ou A3 puis déposée dans les lieux fréquentées par les personnes locutrices des langues concernées : cybers-cafés, centres culturels, collèges, lycées, universités, etc.

Affichette 2016

Une affichette est créée afin de faire connaître DiLAF. Elle peut être distribuée ou déposée dans les lieux fréquentées par les personnes locutrices des langues présentées sur le site web : cybers-cafés, centres culturels, collèges, lycées, universités, etc.

Dictionnaire nouchi

En juillet 2016, Monsieur Jean-Baptiste ATSÉ N’CHO est venu séjourner au LINA à Nantes afin de mettre en ligne son dictionnaire « Parlons nouchi (et autres variétés du français en Côte d’Ivoire) ».

Le séjour a été financé par le programme mobilité du projet AGURES, et le programme Internationalisation des laboratoires de l’Université de Nantes.

Le dictionnaire a été converti au format XML et la documentation afférente a été produite.