La demande de financement envoyée au CNRS est refusée.
Aucune évaluation du projet n’est communiquée.
La demande de financement envoyée au CNRS est refusée.
Aucune évaluation du projet n’est communiquée.
Envoi d’une demande de financement au CNRS suite à un appel à projets du Président du CNRS.
Suite aux attentats du 13 novembre à Paris, le Président du CNRS envoie une lettre comportant un appel à projets
“[…] je lance à l’ensemble de notre communauté académique un appel à propositions sur tous les sujets pouvant relever des questions posées à nos sociétés par les attentats et leurs conséquences, et ouvrant la voie à des solutions nouvelles – sociales, techniques, numériques.
Le CNRS examinera toutes les propositions. L’objectif est d’occuper des terrains vacants, de répondre à des interrogations qui croisent plusieurs champs disciplinaires, d’utiliser des techniques participatives et les compétences de tous. Chaque projet sélectionné, selon une procédure rigoureuse, simple et rapide, sera doté de moyens de façon à pouvoir présenter des résultats dès 2016.
Le temps de la recherche n’est certes pas celui de la politique. Mais je vois là une occasion rare pour la communauté scientifique d’exprimer une forme de solidarité avec tous ceux qui, de près ou de loin, ont été touchés par ces évènements terribles qui, nous le savons tous, peuvent se répéter.”
Nous décidons de répondre à cet appel à projet, convaincus que l’accès au savoir dans sa langue constitue une forme de solidarité envers les victimes, si nombreuses, d’attentats terroristes au Sahel.
La demande de financement adressée à l’entreprise l’Oréal est refusée.
En juillet 2015 M. Chérif Mbodj, directeur du CLAD, a séjourné à l’Université de Nantes afin d’effectuer les travaux sur le dictionnaire wolof-français du CLAD nécessitant la collaboration entre linguistes et informaticiens.
Le séjour a été financé par le laboratoire LINA et le programme Internationalisation des laboratoires de l’Université de Nantes.
Le dictionnaire éditorial a été converti au format XML et la documentation à son sujet a pu être établie : système alphabétique, ordre lexicographique, codage UNICODE des signes, noms des éléments XML, et enfin une description du dictionnaire éditorial.
Ce dictionnaire est maintenant en ligne sur le site web DiLAF.
Envoi d’une demande de financement à l’entreprise l’Oréal.
Madame Alicia Boucard, étudiante en 3e année de Licence Informatique L3, effectue un stage au sein du laboratoire LINA de avril à juin 2015.
Elle travaille sur l’usage de feuilles de style pour l’affichage en ligne de dictionnaires.
Son rapport s’intitule “Dictionnaires de langues africaines-français”.
Jusqu’en 2015, les dictionnaire pouvaient être consultés en ligne ou téléchargés (au format xml), mais la consultation hors ligne n’était pas prévue.
Un questionnaire proposé aux personnes ayant effectué des téléchargements a permis de faire émerger le besoin de consulter les dictionnaires sans être connecté à internet.
Cette nouvelle fonctionnalité a été implémentée par la création de fichier xsl réalisant l’affichage hors ligne des dictionnaires téléchargés.
Nous participons à une journée d’étude organisée par l’ATALA à Paris : «Ethique et Traitement Automatique des Langues».
Nous présentons la communication : «Favorisons la diversité linguistique en TAL» (auteurs : Chantal Enguehard et Mathieu Mangeot).
L’Université de Dakar organise le colloque international “Francophonie et Langues Nationales” à Dakar, Sénégal, les 21 et 22 novembre 2014.
L’article “DILAF : des dictionnaires africains en ligne et une méthodologie” (auteurs : Chantal Enguehard et Mathieu Mangeot) est publié dans les actes du colloque.